서브메뉴
검색
번역과 횡단 : 한국 번역문학의 형성과 주체
번역과 횡단 : 한국 번역문학의 형성과 주체
- 자료유형
- 단행본
- ISBN
- 9788932318707 94800 : \25000
- ISBN
- 9788932346680(세트)
- KDC
- 701.7802-4
- 청구기호
- 701.7 번748
- 저자명
- 김용규
- 서명/저자
- 번역과 횡단 : 한국 번역문학의 형성과 주체 / 김용규 ; 이상현 ; 서민정 엮음
- 발행사항
- 서울 : 현암사, 2017
- 형태사항
- 720 p : 삽도 ; 22 cm
- 총서명
- 우리 시대의 주변/횡단총서 ; 11
- 기금정보
- 이 책은 2007년 정부(교육과학기술부)의 재원으로 한국연구재단의 지원을 받아 수행된 연구임
- 기타저자
- 이상현
- 기타저자
- 서민정
- 기타서명
- 한국 번역문학의 형성과 주체
- 가격
- \25000
- Control Number
- ydul:152514
- 책소개
-
근대 한국의 번역문학에 대한 깊이 있는 성찰을 통해 번역문학 연구를 언어 횡단적 문화 현상으로 탐구한 문제적 역작!
16명의 학자들이 참여해 이뤄낸 번역문학 연구의 획기적인 전환점
번역문학은 한국 근대문학의 형성에 결정적이었지만 그것에 대한 연구는 한국 근대문학 연구의 변방이나 외부에만 머물러왔다. 실제로 의식적?무의식적인 번역 활동 없이는 한국 근대문학이 존립할 수 없었다는 점은 누구나 인정하면서도 번역문학 연구가 부재했던 것은, 개인이 자신의 동일성을 뒤흔드는 이질적인 것에 대해 느끼듯, 번역(문학)이 환유하는 외래적인 것에 맞선 심리적 저항과 거부감이 작용했던 탓이다.
한국 근대문학 연구는 ‘한국문학(Korean Literature)’이라는 다소 상대적인 개념보다 ‘국문학(National Literature)’이라는 특권적 위상에 갇혀왔다. ‘한국문학’이 나름대로 상대화와 객관화가 가능한 개념이라면, ‘국문학’은 그렇지 않다.